北京译部落国际翻译有限公司

公司简介

Transwings

Transwings是北京译部落国际翻译公司专属品牌。译部落是一家专门从事翻译及翻译相关服务的大型翻译公司。秉承 “为客户提供3EX级别翻译(Expert专家水准 / Experienced 深厚经验 / Extension 整体解决方案三位一体 )” 的理念,以高效、精湛、低成本为服务原则,译部落翻译力于为客户提供国际化的优质语言服务。公司自成立以来,一直秉承高质量、高速度的翻译服务理念,经过专业化服务运作,积累了丰富的翻译服务专业经验,可以充分满足广大客户的各种翻译服务需求。公司在经营中,以其优质高效的服务获得了广大客户的一致好评,并因此与众多的客户建立了长期的合作关系,成为了这些客户的专业翻译服务伙伴。

翻译团队

翻译服务

翻译服务  翻译服务

本地化翻译

本地化不仅仅是简单的文字翻译转换,还必须根据目标语言国家的市场特点、文化习惯、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。我们为客户提供全球化、国际化、本地化和翻译方面(GILT)的服务、建议咨询和教育培训,为客户销售产品、推广服务所需的软件、操作说明、在线帮助、商品目录等资料的本地化提供实时服务,帮助客户解决在全球范围内销售产品、提供产品支持和技术合作等商业活动所需要的文件及软件的多语言方案服务。我们提供软件和网站本地化/国际化、多语言桌面排版印刷、网站建设等增值服务。

  ■ 软件本地化流程

  1.项目管理
  通过与客户建立单点联系进行项目管理和协调。指派项目经理协调解决客户提出的问题及各种询问。
  2.评估分析
  始终保证采用最有效的方式来本地化您的产品。我们针对您的需求制订工作范围,并对每项工作设置时间安排,然后根据您的目标提出最有效的方法。
  3.项目准备
  经过系统的评估分析,根据工作量成立项目组。由项目经理和工程师一起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,开始建立标准词汇。
  4.生产过程
  翻译是整个项目中的核心部分,我们的翻译和校对以及抽样评估采用并行的方式,其间技术工程师进行定期编译,目的是在最早的时间发现并改正问题,避免问题再次发生,从而保证质量并缩短时间。
  5.质量控制
  生产的每个环节都有自身的质量标准,这些标准是经由贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。

  ■ 网站本地化流程

  网页本地化分析--项目计划与进度安排编译样式表和词汇--可编辑文字的本地化--编辑图形、按钮和图像--测试--客户审查--执行客户更改--提交已本地化的网页--随后的内容管理和更新。

  ■ 多媒体本地化

      
  • 在 DAT、Beta SP 或硬盘上对语音和解说词进行录制和混音音频、视频翻译制作
  •   
  • 音频、视频的数字化
  •   
  • 译制配音
  •   
  • 语音本地化服务
  •   
  • 多媒体课件本地化
  •   
  • 公司和 AV 演示文稿录象带
  •   
  • 电话和其他计算机类系统的语音提示
  •   
  • 有声读物
  •   
  • 教育娱乐
  •   
  • 音频和数据 CD-ROM


本地化工具

翻译工具 操作平台
TRADOS
Translator's Workbench
TagEditor
WinAlign
S-Tagger for FrameMaker
Font Mapper for FrameMaker
T-Window for Clipboard/Excel/PowerPoint Resources
ForeignDesk
Alchemhy Catalyst
RC-WinTrans
SDLX
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
桌面排版系统 (DTP)  
FrameMaker ( 5.5 6.0 7.1)
FrameMaker + SGML (5.5 6.0 7.1)
Epic Editor
Advent 3B2
InDesign (2.x 3.0)
Adobe Acobat (4.x 5.05 or later)
MS office (97 2000 or later)
Quark Xpress (3.3 4.1or later)
Page Maker (6.x 7.x)
DreamWeaver (4.x or later)
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows
Windows
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
图形图像编辑软件  
Adobe Illustrator (9.0 10.0 or later)
Corel Draw (9.x or later)
PhotoShop (5.5 or later)
FreeHand
Paint Brush
Paint Shop Pro
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows
Windows
编译软件  
HCW
HHW
HTML QA
Robo Help
Trados S-Tagger
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
其他工具软件  
Notepad,UltraEdit
Beyond compare
e-doc system
Windows
Windows
Windows
字体  
Windows system fonts
DynaFont
Hanyi Fonts
English vector font
Windows
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac


  ■ 本地化报价

软件本地化报价

 以下报价是在提供源码情况下的本地化价格,包括界面调整、打包及测试。
【 软件汉化部分 】

VC类资源文件: 0.32元/中文字
VB类资源文件: 0.48元/中文字
Delphi类资源文件: 0.32元/中文字
ASCII字符串: 0.56元/中文字
Unicode字符串: 0.64元/中文字
帮助文档: 0.32-0.80元/中文字符
各类手册: 0.16--0.56元/中文字符


【 由简体中文国际化为英文软件 】

VC类资源文件: 0.48元/中文字
VB类资源文件: 1.12元/中文字
Delphi类资源文件: 0.64元/中文字
ASCII字符串: 0.96元/中文字
Unicode字符串: 1.20元/中文字
帮助文档: 0.32-0.80元/中文字符
各类手册: 0.16--0.56元/中文字符


网站本地化报价
 根据 Web本地化的流程,网站本地化的费用由三部分组成,即本地化页面制作费用和文本、图形本地化费用。
本地化制作费用
以网页页面计,一个页面指一个HTML、ASP、PHP等类似文档。24元 - 80元人民币 / 页面
文本部分: 文本部分与常规翻译收费相同,详细请查看翻译报价。
共赢翻译目前只能从事英、日、韩、俄、法、德范围内的网站本地化工作。
图形部分: 如客户无特殊要求则不收费,如有其它要求费用另议。

2006-2012 北京译部落国际翻译有限公司 版权所有
Beijing E-buluo International Translation Co.,Ltd © All Rights Reserved http://www.transwins.com
公司地址:北京市朝阳区后现代城5号楼C座1101 电话:010-52894862 传真:010-58126862 手机:13681059052 E-mail:e-buluo@transguider.com
法律顾问:北京盈科律师事务所 刘卓 13910380132 DMOZ中文网站分类目录-免费收录各类优秀网站的中文网站目录. Coodir