北京译部落国际翻译有限公司

公司简介

Transwings

Transwings是北京译部落国际翻译公司专属品牌。译部落是一家专门从事翻译及翻译相关服务的大型翻译公司。秉承 “为客户提供3EX级别翻译(Expert专家水准 / Experienced 深厚经验 / Extension 整体解决方案三位一体 )” 的理念,以高效、精湛、低成本为服务原则,译部落翻译力于为客户提供国际化的优质语言服务。公司自成立以来,一直秉承高质量、高速度的翻译服务理念,经过专业化服务运作,积累了丰富的翻译服务专业经验,可以充分满足广大客户的各种翻译服务需求。公司在经营中,以其优质高效的服务获得了广大客户的一致好评,并因此与众多的客户建立了长期的合作关系,成为了这些客户的专业翻译服务伙伴。

翻译团队

翻译服务

服务优势

翻译流程

为确保高质量、高效率的工作,译部落采取以下管理措施:

每个项目由经验丰富的专业翻译人员担任,具备一定的技术背景。新员工上岗前必须进行相关的翻译培训,了解翻译行业的具体要求和规范。
规范化翻译流程—从项目的开始到项目的结束,在制作整个过程中进行全面的质量控制。

所有参与制作的编辑人员,至少具备两年或两年以上的翻译行业工作经验。

所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作。

具体翻译流程

项目译前分析
根据稿件专业类别、翻译量、时间要求等因素,建立项目小组,对稿件进行译前分析并建立语料库、术语库。

制订工作计划
制订合理的工作计划,确定翻译、审校、排版、质检等工作的时间进程。保质、按时完成客户的委托。

确定翻译要求
确保参与项目的译员严格遵循项目组会议的要求,并依据确定的语料库、术语库实施翻译工作,一旦在翻译中有任何困难或疑问,应当及时反馈给项目组长,由专家组或项目组集体解决。项目组长随时了解译员的工作进展情况。

专业译员翻译
由项目经理根据项目译前分析结果,即稿件的类别和领域,从译部落的译员库中挑选专业的译员进行翻译。

翻译质量监控
在翻译期间,项目小组一方面要实时掌握翻译的质量及进度,另一方面,要保持与客户的沟通,以便及时正确地解决翻译中出现的问题。

专业审校
项目组长将初稿交付译审组,译审组根据项目内容和要求确定参与交叉审校的译审人选。译审对初稿进行校对和修改,在改动处做出标记。

严格质检
由相关专家人员(包括外籍专家)对稿件进行严格质检,合格者进入下一流程,未达到合格标准的稿件退还给项目负责人,进行返修或另行处理。

后期制作
根据客户要求对译稿进行后期制作,包括排版、打印、保存、装订、印刷、音像制作等一系列工作。

交    稿
按客户要求的形式交付译文,并及时了解反馈信息,保持与客户的沟通,按客户要求对译稿进行修改。

售后服务
译部落提供免费的后续语言咨询服务,所有付费用户均可享受翻译质保服务。如您对翻译或修改终稿存在任何疑问,可来电咨询;我们将真诚为您答疑并释义,直到您最终确信并满意手中稿件的质量。但是,如客户自行修改译文终稿文本而导致的错误,不在后续服务范围之内。


翻译实力

翻译语种

译部落凭借其丰富的行业资源,在高效、保质的情况下,可为客户提供近100种语言的口笔译服务,其中包括英语、德语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、日语、韩语、越南语、蒙古语、印度语和菲律宾语等。

翻译领域

译部落的业务覆盖领域极为广泛。从IT、计算机、电子、电气、电器翻译;金融、证券、投资、保险以及电信、通讯翻译;机械、冶金翻译;石油、天然气、电力、化工、化学、环保,汽车、交通翻译;法律、医药、建筑、食品翻译;航空航天翻译;物流、船务翻译;传媒、出版、广告翻译;还涉及财经、纺织、航空、生物、服装、软件、贸易、造纸、印刷,农业、能源、文学等, 可以应对100多个领域。

翻译专家

由译部落精心打造的翻译团队由三部分组成,即资深译员、专业译审和质控专家,其中包括拥有一定知识深度和广泛知识面的职业翻译资深人士,具备相关专业背景和丰富翻译经验的教授和博士研究生(包括国内本土和海外归国人员),以及英语系国家的母语编辑。语际的翻译团队成员所获得的资质证明包括但不限于全国翻译专业资格证书、全国英语等级考试证书、外语院校英语专业八级证书、高级技术翻译职称获得者、国家级译审、外籍语言专家、海外归国留学人员、各大科研院所专家、非英语专业国家英语六级证书获得者、英语专业八级证书获得者、翻译学院优等生、国外名校毕业证书。

先进的翻译管理理念

在译部落独创的翻译项目管理流程中,可实现对所有语言因素的合理分工与管理。我们通过TM(Translation Memory)技术以及内部专业术语库,实现术语的统一;通过团队协作沟通,在项目处理过程中合理渗入翻译培训环节,更多兼顾人性化因素,促使整个翻译团队对语言的控制更为细致和敏锐。译审会有效跟踪译员的翻译进程,查看其用词是否地道,语法基础是否牢靠,语言表达风格是否与原文稿一致,专有名词和术语是否遵循行业习惯等可能影响稿件质量的一切问题。

高端定位的语言审校能力

基于有效的翻译管理方式和日益积累的语言研究成果,译部落已具备卓越的专业审校能力,能向客户提供高端领域的出版级翻译,Science、Nature等国际期刊稿件的英文修改服务,能够彻底校对客户交付内部人员或其他机构翻译失败的稿件,能够重新修改因为语言问题被国际期刊编辑退稿的稿件。译部落拥有高端审校能力,审校能力的对外自然延伸即构成对客户稿件的语言审校实力。为企业英文版宣传文档进行润色加工,彰显语言的地道性和表现力,从而增进产品在国际市场的说服力。


翻译质控

译文的品质是翻译公司生存的根本。译部落,作为专业的语言服务机构,深谙这一原则,运用日益积累的丰富资源和智慧打造出高品质译作。我们精心挑选专业译员,配备现代智能化语言处理软件,并采用系统化翻译流程……

  专业译员—新老结合,中外结合
  我们的翻译团队以资深译员和海归人士为主体,不断吸收专业化年轻人才。

  翻译软件—科学高效
       采用专业版trados对稿件进行翻译和处理,实现高质量、高效率、低成本运作。因而在确保翻译质量的情况下,我们能为您提供最合理的价格。

  翻译流程—分工明确,责任明确,注重细节,保证质量

       项目译前分析
       根据稿件专业类别、翻译量、时间要求等因素,建立项目小组,对稿件进行译前分析并建立语料库、术语库。

      制订工作计划
      制订合理的工作计划,确定翻译、审校、排版、质检等工作的时间进程。保质、按时完成客户的委托。

      确定翻译要求
      确保参与项目的译员严格遵循项目组会议的要求,并依据确定的语料库、术语库实施翻译工作,一旦在翻译中有任何困难或疑问,应当及时反馈给项目组长,由专家组或项目组    集体解决。项目组长随时了解译员的工作进展情况。

      专业译员翻译
      由项目经理根据项目译前分析结果,即稿件的类别和领域,从译部落的译员库中挑选专业的译员进行翻译。

      翻译质量监控
      在翻译期间,项目小组一方面要实时掌握翻译的质量及进度,另一方面,要保持与客户的沟通,以便及时正确地解决翻译中出现的问题。

     专业审校
     项目组长将初稿交付译审组,译审组根据项目内容和要求确定参与交叉审校的译审人选。译审对初稿进行校对和修改,在改动处做出标记。

      严格质检
      由相关专家人员(包括外籍专家)对稿件进行严格质检,合格者进入下一流程,未达到合格标准的稿件退还给项目负责人,进行返修或另行处理。

     后期制作
  根据客户要求对译稿进行后期制作,包括排版、打印、保存、装订、印刷、音像制作等一系列工作。

     交 稿
     按客户要求的形式交付译文,并及时了解反馈信息,保持与客户的沟通,按客户要求对译稿进行修改。 

    售后服务
    译部落提供免费的后续语言咨询服务,所有付费用户均可享受翻译质保服务。如您对翻译或修改终稿存在任何疑问,可来电咨询;我们将真诚为您答疑并释义,直到您最终确信并满意手中稿件的质量。但是,如客户自行修改译文终稿文本而导致的错误,不在后续服务范围之内。

后续语言咨询服务范围

客户对译文质量存在疑虑,认为其存在语法问题
关于某些专有名词或术语的翻译,客户认为需要严格按照其行业内部习惯用法
排版不符合要求
如为用于发表的论文,经由期刊编辑返回,并提出须修正语言问题

为促进译部落与客户之间的有效沟通,请客户尽可能提供:

标注出怀疑有语法问题的语句,并提出意见
提供部分参考资料或者术语表
如为用于发表的论文,请附上期刊编辑的意见 

保密制度

我们深知您所交付的资料的重要性,您的数据资料可能关乎市场战略、企业发展,甚至整个企业的成败。
译部落对客户的资料事项严格的保密机制以达到对客户的绝对负责和承诺。

1. 对客户的任何资料实施严格的保密,并且根据客户的特殊要求进行特殊保密措施。
2. 客户的任何信息,没有得到客户的允许绝对不会透露给第三方。
3. 译部落内部保密措施严格,每个环节都有专人负责,并有保密协议和约束机制以及权限机制。
4. 对于电子数据文件我们有独立的数据保护措施和机制,并设置有密码和非正常访问自动销毁机制。
5. 正常情况下,我们一般会为客户的资料保留2周,若客户无需求,我们将彻底销毁和删除客户资料数据,也可以根据客户要求立即删除。

为保障客户的利益,避免客户因委托翻译而导致其敏感或保密信息的泄露,特制定公司内部保密制度:

[1]根据客户要求,在签署翻译服务合同时与客户签订保密协议。
[2]未经客户书面许可,不得以任何方式全部或部分地复印、复制客户委托翻译的任何内容。
[3]在翻译过程中,任何非指定翻译人员不得接近或查阅与指定翻译项目相关的文件。
[4]打字员或排版人员不得私自拷贝客户委托翻译的资料或通过电脑网络向外传播。
[5]文件处理流程的交接过程必须严格遵照公司有关规定进行。
[6]不得向任何公司内非相关人员、及公司外部人员透露客户资料来源、类型、性质、背景等。
[7]译稿交付后,严格按照客户要求对翻译稿、电脑存档文件进行处置


2006-2012 北京译部落国际翻译有限公司 版权所有
Beijing E-buluo International Translation Co.,Ltd © All Rights Reserved http://www.transwins.com
公司地址:北京市朝阳区后现代城5号楼C座1101 电话:010-52894862 传真:010-58126862 手机:13681059052 E-mail:e-buluo@transguider.com
法律顾问:北京盈科律师事务所 刘卓 13910380132 DMOZ中文网站分类目录-免费收录各类优秀网站的中文网站目录. Coodir